
Необычные названия блюд часто заставляют улыбаться или смущают. Но за смешными словами почти всегда скрываются история, традиция и логика. Разберем, что на самом деле означает кулинарный жаргон, откуда взялись самые неловкие названия и как уверенно читать креативные меню.
Что скрывается за смешными названиями
Горячая собака
Хот-дог родился из немецких тонких колбасок, которые в шутку называли dachshund — такса. В США продавцы начали укладывать горячие сосиски в разрезанную булочку, чтобы удобнее было есть. По одной версии карикатурист Тэд Дорган подписал рисунок как hot dog, упростив труднопроизносимое dachshund. Версия спорная, но название прижилось моментально.
Что ожидать: сосиска в мягкой булочке, часто с горчицей, кетчупом, луком, иногда с капустой или сыром. Если любите поострее — ищите приправы на стойке или в описании.
Пьяная вишня
Название метафорическое: ягоды настаивают на алкоголе — роме, коньяке, ликере — чтобы придать десертам аромат и сочность. Алкоголь частично сохраняется, поэтому такие десерты не предлагают детям.
Практично: если избегаете спиртного, уточняйте способ приготовления. Во многих кондитерских делают безалкогольные версии с сиропом и ванилью.
Цыпленок табака
Правильнее говорить «цыпленок тапака». Тапа — тяжелая грузинская сковорода и прижим. Птицу расплющивают, жарят под гнетом до румяной корочки и мягкого мяса. К табаку блюдо отношения не имеет.
Совет: попросите подать отдельно соус. Классика — чеснок, кинза, лимон. Так легче контролировать остроту.
Ромовая баба
Французская baba au rhum выросла из восточноевропейской «бабки». По легенде король Станислав Лещинский однажды пропитал подсохший кекс вином — прием понравился, позднее в Париже закрепили ромовый сироп и изюм. Название никак не связано с оценкой женщин — это отголосок слова «баба» как вида выпечки.
На заметку: классическая баба всегда пропитана сиропом. Если любите менее влажную текстуру, ищите вариации с кремом и меньшим количеством пропитки.
Спагетти «проституток»
Корректное название — spaghetti alla puttanesca, родом из Неаполя. В составе томаты, чеснок, анчоусы, каперсы, оливки — все, что всегда под рукой в итальянской кладовой. Происхождение названия спорное: от «быстрое блюдо между делом» до «аромат, который привлекает клиентов». С Австрией это никак не связано.
Этикет: в некоторых заведениях используют нейтральные названия вроде «спагетти с оливками и каперсами». Состав остается тем же.
Тесто «утопленник»
Домашний прием для дрожжевого теста: шар теста опускают в холодную воду. Когда всплывет — оно подошло и готово к разделке. Метод помогает контролировать готовность без таймера и работает в теплое время, когда тесто быстро растет.
Практика: используйте миску с достаточной глубиной, тесто должно свободно «всплыть». Вода — прохладная, не ледяная.
Закуска «виселица»
Это подача, а не рецепт: куски мяса или бекона жарят и подвешивают на металлической стойке, отрывать удобно руками. Формат идеально дружит с пивом и большой компанией.
Совет по этикету: просите влажные салфетки и дополнительную тарелку для косточек и шпажек.
«Гробовая доска»
Тайваньский стритфуд coffin bread — толстый прямоугольный тост с вынутым мякишем, наполненный густой мясной или овощной начинкой и закрытый «крышкой» из корочки. Название ироничное, от формы и подачи.
Лайфхак: ешьте ложкой. Начинка обжигающе горячая, а тост легко ломать по периметру.
Селедка под шубой
Сегодня «шуба» воспринимается как слоеная «накидка» из свеклы, картофеля и моркови. Есть версия про аббревиатуру ШУБА — «шовинизму и упадку — бойкот и анафема», якобы лозунг 1918 года, который использовал московский трактирщик. Достоверных источников мало, но красивая легенда закрепилась в массовой культуре.
Практика: если не любите майонез, просите заправку отдельно. В домашних версиях его успешно заменяют йогуртовым соусом.
«Потный покари»
Речь о японском изотонике Pocari Sweat. В японской культуре «пот» ассоциируется с усилием и спортом, поэтому бренд не воспринимается нелепо. Напиток со вкусом цитрусов помогает восполнять жидкости и электролиты после тренировки.
Если смущает название — ориентируйтесь на категорию «изотоник» или «sports drink». Состав и назначение понятнее, чем у креативной маркировки.
Головочный сыр
Несмотря на слово «сыр», это мясная закуска рода зельца или холодца. Готовят из мяса и кожи с головы свиньи или теленка, проваривают с пряностями, затем охлаждают в форме. Англоязычный аналог — head cheese.
Совет: подавайте с горчицей, хреном и кислым хлебом — так вкус раскрывается ярче.
«Парижская грудь»
Речь, как правило, о десерте Paris-Brest — кольце из заварного теста с пралиновым кремом. Его придумали в 1891 году в честь велогонки Париж-Брест-Париж, форма напоминает велосипедное колесо. Путаница возникает из-за созвучия слова Brest и английского breast — «грудь», но к названию десерта это не относится.
Как выбрать: в классике крем пралине. Если хотите легче — ищите версии с заварным кремом без ореховой пасты.
Мавр в рубашке
Австрийский десерт Mohr im Hemd — теплый шоколадный пудинг с орехами, политый соусом и поданный со взбитыми сливками. Название историческое и сегодня может звучать некорректно, поэтому в меню его все чаще заменяют на «шоколадный пудинг со сливками».
Практика: десерт подают теплым. Если берете навынос, просите соус отдельно, чтобы пудинг не размок.
Как не растеряться в ресторане с креативным меню
- Читайте описание состава — оно важнее названия. Ищите ключевые слова: способ приготовления, соусы, гарниры.
- Не стесняйтесь уточнять. Спросить про остроту, наличие алкоголя или аллергенов — нормальная практика.
- Смотрите на кухню происхождения. Национальный контекст подсказывает вкусовой профиль и подачу.
- Запрашивайте соусы и гарниры отдельно. Это помогает адаптировать блюдо под себя.
- Сохраняйте уважительный тон. Некоторые исторические названия сегодня звучат спорно — вежливый диалог решает неловкость лучше всего.
Вся соль в составе: почему так называют блюда
Кулинарные имена часто намекают на рецепт или доступность продуктов.
- «Куры в декрете» — торт без куриных яиц, акцент на отсутствии ключевого ингредиента.
- «Нищий студент» — бюджетные изделия из доступных продуктов. Аналог на Завтраке — французские гренки «бедный рыцарь».
- «Грешники» — блины из гречневой муки. Игра слов, не морализаторство.
- «Ленивые» голубцы или вареники — упрощенная технология без долгой лепки.
- «Потрошки по-деревенски» — честное описание субпродуктов, без эвфемизмов.
Исторические мифы и как к ним относиться
Кулинария любит легенды. Не все истории документированы, но они делают меню живым. Подход практичный: принимайте красивую версию как часть культуры, а выбор делайте по составу и вкусу. Если сомневаетесь — уточняйте у персонала или просите показать ингредиенты.
Итог простой: необычные названия блюд — это язык традиций и юмора. Понимая их смысл, вы увереннее заказываете и реже попадаете в неловкие ситуации. А значит, получаете больше удовольствия от еды и общения за столом.








